Glossary creation
Perevedem.ru offers a glossary creation service, including explanatory and multilingual examples, to maintain coherence in terminology and style of all the documentation translated in a company.
The quality of translated documentation often determines the image of the company on the local market. A lack of clear terminology leads to negative impressions from customers and misunderstandings within the company. With large volumes of translated documentation and a wide variety of products it is almost impossible to avoid misunderstandings, if a thoroughly developed and continuously renewable glossary is not used.
Custom-made glossaries will help you:
- Significantly improve the quality of your translated documents as they ensure terminological consistency
- Save time required for bringing documents up to corporate standards, thus saving your company money
- Reduce risks caused by the human factor: the quality of your translations will not depend on the rotation of translators and translation companies.
The high quality of such glossaries is the result of the joint work of qualified specialists of Perevedem.ru, a team of lexicographers and developers of the renowned ABBYY Lingvo electronic dictionaries, and by using the very latest technologies and software.
Glossaries are created on the basis of original and translated texts by analyzing parallel texts, revealing the most frequently used terms and phrases. Then, using these texts, our editors compile a glossary, consisting of terms approved by the client. If necessary, such a glossary can also contain explanations of terms and examples of their usage. Glossaries may contain any elements of the language, from abbreviations to full sentences and paragraphs (slogans and product descriptions, for example). After the glossary is approved by a client, very simple but frequently used terms can be added (for example, requirement to write in all documentation not “price”, but “cost”), as well as a range of stylistics and sentence construction requirements.
These parallel texts used for analysis and glossary building can be created using originals and translations from a client as well as in the process of translating. Glossaries can be compiled in the following formats:
- MS Word
- MS Excel
- Text
- DejaVu
- Trados
- ABBYY Lingvo Format (as a separate dictionary).
Telephone or e-mail for more information.
|