Translation

Interpreting

Telephone interpreting

Localization services

Legalization and certification

Multimedia

Glossary creation

DTP

Other services


Methods of payment

CONTACTS
 

Localization services
Website localization
Software localization

Localization services

Perevedem.ru offers comprehensive services for software, website, help systems and marketing materials localization. You are welcome to use our services at any stage of your project: from localizability testing to translation of final materials and localization testing issues.

1. Localizability Testing

This stage is designed to ensure the technical potential is in place to adapt the product for local market needs. Testing identifies places where localization can either create end-user problems, or damage your software, including:

  • Non-localizable text, restrictions on the size of interface elements, inapplicable fonts
  • Support for non-ASCII characters in foreign languages, including double-byte - in GUI and in input fields
  • Program behavior according to local expectations (e.g., sorting, dates, time, formatting of numbers and currencies)
  • Run problems on the target OS or in target browser for websites.

We will prepare a comprehensive report on the testing performed and recommendations on how to make your software localizable.

2. Translation and adaptation

This stage includes the following actions:

  • Creating a glossary to maintain consistency of terminology and style
  • Creating and using existing translation memories
  • Translation of interface messages
  • Translation, editing and proofreading of help system and documents, taking localized screen shots
  • Building of localized software

Upon completion of the translation the entire Translation Memory that has been created will be provided to you for free. Further maintenance of the translation (e.g., the issue of updates or translating new versions of the software) will use accumulated TM, significantly reducing costs.

3. Quality Assurance

A strong team of skilled editors, DTP specialists, engineers and testers at Perevedem.ru ensures a high quality of localization. A localized product runs two levels of quality assurance before recompilation and release:

  • Linguistic testing: an editor, specializing in the relevant field, oversees the interface and ensures that the translations, layout, iconography and color schemes used in the application are appropriate and of a high quality.
  • Functional regression testing: a test engineer ensures all essential functionality on the localized version.

Being in between linguistics and programming, localization requires highly skilled specialists in both these fields. In April 2007 the ABBYY, one of the world’s leading developers of applied linguistics software, became the co-owner of our company. That’s why Perevedem.ru now has access to vast resources and the potential to successfully implement projects in translation, website localization, editing for customers from most countries of the world. Collaboration with ABBYY provides customers worldwide with new features, unique and innovative services. The quality of such services is ensured by leading programmers, highly qualified linguists, lexicographers and philologists.

How much does it cost?

Localization costs are calculated for each project, depending on the services rendered. Perevedem.ru will tailor a service package to suit your current needs and provide a detailed calculation for each stage of the project.
To obtain a preliminary cost of localization, to choose a service package and define how much time it will take, please contact us using the following details.

+7 495 783 59 16
E-mail