КОНТАКТЫ

Фестиваль китайской культуры. Продолжение следует…

2007-06-18

Переводчики компании «Переведем.ру» принимают самое активное участие в одном из ярчайших культурных событий 2007 г. – Фестивале китайской культуры, проводимом в рамках Года Китая в России. Подробный отчет о церемонии официального открытия и первых гастрольных турах уже представлен на нашем сайте, но это было только начало фестиваля. Так, совсем недавно наши специалисты обеспечили необходимую лингвистическую поддержку гастролей нескольких известных коллективов КНР.

25 мая в Москве, а 27-го – в Санкт-Петербурге состоялись концерты Государственного Оркестра национальных инструментов радиовещания Китая, пропагандирующего традиционную китайскую музыку. Жители обеих столиц России смогли по достоинству оценить высочайший уровень мастерства Оркестра, ведь его руководителя Пана Капэна заслуженно называют самым талантливым дирижером нового поколения.

Также в рамках Фестиваля китайской культуры прошли выступления Ансамбля средней школы при Китайском университете Жэньминь. Ансамбль состоит из трех групп: филармонической, хоровой и танцевальной, а число его участников составляет около 200 человек. С мастерством этих китайских артистов в конце мая – начале июня познакомились москвичи, а также жители Чебоксар и Владимира.

А в начале июня жители Москвы и Казани увидели грандиозное вокально-танцевальное шоу – «Цветной ветер Гуйчжоу», продемонстрировавшее зрителям оригинальную и многообразную культуру малых народностей Китая. Этот спектакль представил Ансамбль песни и танца провинции Гуйчжоу.

Конечно, работа с таким большим количеством иностранных гостей потребовала и соответствующего числа переводчиков. «Переведем.ру» предоставила для работы с китайскими труппами 15 специалистов. Наши ребята сопровождали артистов повсюду: в гастрольных турах, в гостиницах, на самих концертах, помогая им решать самые разнообразные профессиональные и бытовые вопросы. На всех официальных пресс-конференциях мастеров искусств из Китая перевод также обеспечивало «Переведем.ру».

Также нашим переводчикам пришлось выступить и в роли гидов. Артисты ансамбля песни и танца провинции Гуйчжоу попросили сопровождать их в обзорной экскурсии по Москве. Теперь можно с уверенностью сказать, что уникальные достопримечательности и многовековая история российской столицы стали ближе и понятнее гостям из Поднебесной.

 

Архив новостей