КОНТАКТЫ

Группа компаний ABBYY поздравляет коллег с Днем переводчика!

2008-09-30

30 сентября, 2008, Москва. – Группа компаний ABBYY, создатель семейства электронных словарей ABBYY Lingvo для персональных компьютеров и мобильных устройств, и компания «Переведем.ру» поздравляют переводчиков с профессиональным праздником и желают им успехов во всех сферах переводческой деятельности.

Международный день переводчика учрежден Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Дата была выбрана не случайно – 30 сентября является днем памяти Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии на латинский язык и традиционно считается покровителем переводчиков. С каждым годом растет известность праздника и повышается востребованность профессии переводчика.

На сегодняшний день в России насчитывается около 800 переводческих компаний. По данным собственного исследования компании «Переведем.ру», объем российского рынка переводов составляет около $250 млн. По подсчетам независимых аналитиков, объем мирового рынка составляет порядка $12 млрд. В России при этом наблюдается ежегодный рост рынка более чем на 15%, что в целом соответствует мировым темпам.

Основными факторами, способствующими росту российского рынка перевода, являются глобализация мирового бизнеса, постоянная интеграция российской экономики в международной бизнес, активное участие иностранных инвесторов в развитии бизнеса в России, а также выход новых международный корпораций на рынок СНГ и нарастающая активность российского бизнеса на международной арене.

Все это способствует повышению спроса на профессиональные услуги перевода и локализации. По этой причине все острее встает вопрос о подготовке квалифицированных специалистов в этой области.

Изучение языков имеет огромное значение в международных коммуникациях и в мировой общественной жизни. Сама профессия переводчика крайне интересна и многогранна, предполагает знания в самых различных областях. Например, настоящий профессиональный переводчик, специализирующийся в сфере нефтегазового перевода, ориентируется во всех тонкостях тематики не хуже специалиста-нефтяника.

Работа переводчика – это своего рода искусство. Понять и почувствовать иностранный текст – еще не значит уметь талантливо перевести его на родной язык. Перевод – творческий процесс, требующий знания не только тематической области, но и другой культуры.
Группа компаний ABBYY стремится вносить вклад в развитие переводческой отрасли и своей деятельностью способствовать повышению профессионализма переводчиков.
Еще раз поздравляем всех специалистов с Днем переводчика и желаем достижения новых вершин в своем деле!

Переводческая деятельность компании ABBYY в цифрах и фактах:

В штате группы компаний ABBYY насчитывается свыше двухсот квалифицированных специалистов в области лингвистики и перевода. Помимо популярной линейки электронных словарей ABBYY Lingvo, на базе которой создан интернет-сервис автоматического перевода Lingvo Online, компания ABBYY совместно с «Переведем.ру» предлагает полный комплекс услуг в области профессионального перевода. Компания «Переведем.ру» имеет многолетний, разносторонний опыт работы в области профессионального перевода и многоязычной локализации. За годы работы компания выполнила более 12 000 проектов, предоставляя своим заказчикам не только сервис письменного перевода, но и другие лингвистические услуги.

В условиях растущего дефицита кадровых ресурсов группа компаний ABBYY активно сотрудничает с ведущими российскими ВУЗами, которые готовят лингвистов и переводчиков, и ежегодно привлекает в свои ряды талантливых выпускников. В числе регулярно проводимых проектов – ярмарки вакансий, а также конкурс перевода со словарем «Кубок Lingvo», впервые проведенный ABBYY совместно с МГУ и МГИМО в апреле 2008 года.

В 2008 году ABBYY вступила в международную ассоциацию TAUS (Translation Automation User Society), основанную с целью создания базы данных параллельных переводов и терминологии различных отраслей экономики на всех языках. Доступ к данной базе в режиме просмотра имеют все желающие, а официальные члены ассоциации могут пополнить свои собственные базы и повысить оперативность и качество перевода.

«Переведем.ру» — профессиональная высокотехнологичная компания, предоставляющая полный спектр переводческих услуг. Основная деятельность «Переведем.ру» - это комплексное лингвистическое обслуживание корпоративных заказчиков. «Переведем.ру» активно использует весь спектр новейших технологий в переводческой деятельности. Ряд технологий разрабатывается внутри компании и не имеет аналогов на рынке. Основные заказчики компании – MICROSOFT, SAP, ORACLE, SIEMENS, HILTI, CLAAS, ROXELL, IKEA, BOSCH, LEROY MERLIN, BRITISH TELECOM, NORD STREAM, ВТБ и многие другие международные и российские компании. Головной офис компании находится в Москве, филиалы - в Киеве и Мюнхене, а сеть партнерских компаний и независимых переводчиков, сотрудничающих с «Переведем.ру», охватывает 20 стран мира. Для получения более подробной информации о компании посетите сайт www.perevedem.ru

TAUS Data Association – ассоциация игроков рынка переводческих услуг и средств автоматизации перевода. Ассоциация основана в 2008 году. Для получения более полной информации посетите сайт ассоциации по адресу www.translationautomation.com

Международная федерация переводчиков (Federation internationale des traducteurs — FIT) была основана в 1953 году в Париже Пьером-Франсуа Кайе и объединяет переводчиков более пятидесяти стран. FIT — профессиональная, неполитическая, не преследующая коммерческих целей международная организация. Её цели: объединение переводческих организаций разных стран, сбор и передача организациям-членам полезной для них информации, укрепление связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, защита моральных и материальных прав переводчиков в мире, пропаганда перевода как профессии и искусства, совершенствование статуса переводчика в обществе.

Высшим органом FIT  является всемирный конгресс, собираемый каждые три года. Избранный на конгрессе Совет FIT  формирует Бюро для руководства повседневной деятельностью FIT . Штаб-квартира FIT  находится в Париже. Для получения более подробной информации об организации посетите сайт www.fit-ift.org

Российская компания ABBYY – ведущий разработчик технологий оптического распознавания, обработки документов, извлечения данных и лингвистического программного обеспечения. Десятки тысяч коммерческих организаций и разработчиков приложений по всему миру используют продукты ABBYY для автоматизации трудоемких задач, ускорения бизнес-процессов и повышения эффективности бизнеса. Наиболее известные продукты ABBYY – линейка программных решений для оптического распознавания символов ABBYY FineReader, линейка решений для извлечения данных ABBYY FlexiCapture и линейка электронных словарей ABBYY Lingvo.

Ежегодно около 14 млн. многофункциональных устройств и сканеров от ведущих мировых производителей аппаратного обеспечения, в числе которых Epson, Canon, Fujitsu, Lexmark, Panasonic, Toshiba, Xerox и другие комплектуются OCR-технологиями компании ABBYY. Всего на начало 2008 года решениями ABBYY оснащено около 74 млн. МФУ и сканеров, что составляет более 50% таких устройств по всему миру.

Решения ABBYY используют различные правительственные учреждения (Государственная налоговая инспекция Литвы, Министерство образования РФ, Министерство образования Украины, Правительство графства Монтгомери (США), Правительство штата Орисса (Индия) и пр.), а также организации банковской сферы, страхования, здравоохранения, образования, промышленного производства, судебной и иных отраслей, связанных с интенсивным бумажным документооборотом.

В семи международных офисах группы компаний ABBYY по состоянию на апрель 2008 года работает 670 человек. Головной офис компании ABBYY и центр исследований и разработок находятся в Москве. Другие офисы компании расположены в Германии, США, Украине, Великобритании и Японии. Для получения более полной информации посетите сайт компании по адресу www.ABBYY.ru

ABBYY, логотип ABBYY, FlexiCapture, Lingvo, FineReader и DOCFLOW являются зарегистрированными товарными знаками либо товарными знаками ABBYY Software Ltd. Иные упомянутые названия могут являться товарными знаками и/либо зарегистрированными товарными знаками своих законных владельцев.

 

Архив новостей