Художественный перевод

Художественный перевод – это искусство преобразования литературного произведения с одного языка на другой, сохраняя при этом дух и эмоциональную глубину оригинала. Этот тип перевода не просто передает слова, но и стремится передать атмосферу, стиль, эмоции и культурные особенности оригинального текста.

Основные характеристики художественного перевода

  • Эмоциональность и выразительность. В отличие от чисто информационных текстов, художественный перевод также нацелен на передачу эмоциональной нагрузки, которую несет произведение. Это создает уникальное впечатление у читателя.

  • Отражение авторского стиля. Переводчик старается сохранить уникальный стиль автора, чтобы читатель мог почувствовать исходное мастерство создателя текста.

  • Учитывание культурных и исторических особенностей. Художественный перевод должен отражать культурное наследие и время создания произведения. Так, классический русский роман и современная японская новелла требуют разных подходов.

  • Сохранение литературных образов. В процессе важно не потерять метафоры, аллегории и другие стилистические приемы, которые делают текст насыщенным и многогранным.

Художественный перевод – это действительно высокое искусство. В отличие от других форм, таких как технический или юридический, основной акцент в данном случае делается не на четкость и точность, а на передачу души произведения. Поэтому цена такого перевода определяется не только объемом текста, но и сложностью исходника, его глубиной и стилевыми особенностями.

Наши эксперты уверены, что художественный перевод – это не просто знание двух языков, это талант и умение видеть красоту в словах, передавать ее через границы языка и культуры. Нужно срочно сделать перевод? Звоните или оставляйте заявку на обратный звонок на нашем сайте. Менеджеры Бюро свяжутся с вами для уточнения деталей, обсуждения особенностей, стоимости заказа, сроков готовности, другой важной информации. Готовый документ будет предоставлен в удобном для вас электронном формате.

Минимальная стоимость перевода составит 250 рублей за страницу. Чтобы рассчитать стоимость и сроки Вашего перевода, воспользуйтесь формой ниже.

Рассчитать стоимость перевода

Я согласен с политикой конфиденциальности

Преимущества

01

Любой объём текста без наценки за срочность

Мы работаем 24/7, переводим 250 слов в час, до 100 страниц в сутки (при максимальной скорости)

02

Подбор группы специалистов

С нами работают более 15 000 носителей языка из 40 стран мира.

03

Сокращаем время работы и стоимость перевода за счет разработок компании ALS

Использование памяти переводов и возможность подключения движка машинного перевода позволяет оперативно переводить даже тексты большого объема.

Наши постоянные клиенты с 2004 года

;